German translation
Translation source: Lüderitz-Reynolds, 1983
Jahr 55, 25.Phaoph, bei der Versammlung des Laubhüttenfestes, zur Amtszeit der Archonten Kleandros des Stratonikos, Euphranor
des Ariston, Sosigenes des Sosippos, Andromachos des Andromachos, Marcus Laelius Onasion des Apollonios, Philonides des Hagemon,
Autokles des Zenon, Sonikos des Theodotos, Joseph des Straton: Da Marcus Tittius, Sohn des Sextus, (aus der tribus) Aemilia,
ein edler und guter Mann, seit er das Amt des Präfekten über öffentliche Angelegeheiten antrat, deren Leitung gütig und recht
ausübte und im Lebenswandel stets einen ruhigen Charakter an den Tag legt und sich nicht nur darin als nicht beschwerlich
erwiesen hat, sondern auch der Bürger gegenüber, dies sich privat an ihn wenden, und da er ausserdem gegenüber den Juden aus
unserem Politeuma allgemein und privat eine nützliche Leitung ausübt, und so nicht aufhört, sich seiner eigenen edlen Guute
würdig zu verhalten - deswegen beschlossen die Archonten und das Politeuma der Jusen in Berenike, ihn zu loben und zu bekränzen,
namentlich, bei jeder Zusammenkunft und (am jeden) Neumond mit einem Kranz aus Olivenzweigen und Wollband, und dass die Archonten
des Beschluss aufshreiben lassen auf eine Stele aus parischen Stein und aufstellen lassen am auffallendsten Platz des Amphitheaters.
Alle (Stimmsteine) weiss.
English translation
Translation source: Baldwin-Bowsky, 1987
In the fifty-fifth year, on the twenty-fifth day of Phaophi, during the Assembly of the Tabernacles, in the archonship of
Cleander son of Stratonikos, Euphranor son of Ariston, Sosigenes son of Sosippos, Andromachos son of Andromachos, M. Laelius
Onasion son of Apollonios, Philonodos son of Agemon, Autocles son of Zeno, Sonicos son of Theodotos, Josepos son of Straton:
whereas M. Tittius Sex.f. Aem., a good and noble man, come to the province on affairs of government administration, provided
for their administration in a humane and noble way, and displaying in the turmoil an even temper always managed to bring it
about not only that he show himself not burdensome in these circumstances but also that, while providing an administration
well-disposed toward the Jews of our community, too, both as a body and individually, he did not neglect doing things worthy
of his personal virtue: therefore it seemed right to the archons and to the community of Jews in Berenice that he be praised
and crowned by name at each sabbath and new moon with an olive crown and a woolen fillet; and that the archons inscribe the
decree on a stele of Parian marble and place it in the most conspicuous spot of the amphitheater. All in favor.
English translation
Translation source: Williams, 1988
Year 55, Phaophi 25, at the assembly of the Feast of the Tabernacles (skenopegia), in the archonship of Kleandros (scil. son) of Stratonikos; Euphranor (scil. son) of Ariston; Sosigenes (scil. son) of Sosippos;
Andromachos (scil. son) of Andromachos; Markos Lailios Onasion (scil. son) of Apollonios; Philonides (scil. son) of Hagemon;
Autokles (scil. son) of Zenon; Sonikos (scil. son) of Theodotos; Iosepos (scil. son) of Straton: because Markos Tittios, son
of Sextos, of the Aemilian tribe, a worthy and excellent man, since coming to the province to administer public affairs has
directed their governance with benevolence and skill and in his behaviour consistently shown himself to be of an eirenic disposition
and has behaved unoppressively both in these (public matters) and with regard to those of the citizens who have approached him privately, and because for the Jews of our politeuma both
publicly and privately his administration has been useful and he has not ceased to perform deeds in keeping with his own essential
nobility of character, therefore the archons and the politeuma of the Jews in Berenice have decided to laud him and crown
him 'by name' at each gathering and each New Moon with a wreath of olive leaves and (a fillet of) wool. The archons are to inscribe the decree on a stele of Parian stone (i.e. marble) and to place it in the most conspicuous part of the amphitheatre. All (pebbles) white (i.e. decided unanimously)
English translation
Translation source: Runesson, 2008
In the year 55, on the 25th of Phaoph, during the assembly of the Feast of the Tabernacles, during the offices of Cleandros,
son of Stratonicos, Euphranor, son of Ariston, Sosigenes, son of Sosippos, Andromachos, son of Andromachos, Marcus Laelius
Onasion, son of Apollonios, Philonides, son of Hagemon, Autocles, son of Zenon, Sonicos, son of Theodotos and Iosepos, son
of Straton. With regards to Marcus Tittius, son of Sextos, (from the tribe of) Aemilia, a noble and good man: whereas he has
assumed the office of prefect over public affairs.he has exercised just and kind leadership, and has always displayed a peaceful
demeanour in his daily affairs; whreas he has not been burdensome to the citizens who petition him privately; and whereas
he has not himself ceased to act worthily with his own noble kindness; therefore it seemed well to the rulers (archontes)
and to the community (politeuma) of the Jews in Berenice both to honour him and to crown him by name at each regular assembly
(synodos) and each newmon with an olive crown and woollen band and that the rulers (archontes) should inscribe the vote on
a stele of Parian stone and place it in the most prominent place in the amphitheatre. All (stones) white.