IRCyr   Inscriptions of Roman Cyrenaica

T.318. Christian funerary curse

Description: Rock-cut tomb inscribed on the façade with T.315, T.316, T.317, T.318; connected, as the names of its owners show, with T.319, T.320, T.321.
Text: Inscribed on the façade within tabella ansata in relief (panel w: 0.72 x h: 0.20) with a Maltese cross in the left ansa; moss has grown over part of the surface since the photograph published by Oliverio was taken, and the right ansa has lost its surface. Above T.315 and T.316.
Letters: Fifth-sixth century: 0.035; lunate epsilon, sigma; superscript bars above the first two abbreviations in line 2 and that in line 3.

Date: Fifth-sixth century.

Findspot: Taucheira: Quarry East V, South wall; first recorded in 1825.
Original location: Findspot.
Last recorded location: Findspot.

Interpretive

((crux)) ἀνάθεμα ἔϲτα[ι]
ἀπὸ Π(ατ)ρ(ὸ)ϲ καὶ Υ(ἱο)ῦ κ(αὶ) Ἁ̣-
γίου Πν̣(εύματο)ϲ ἤ τιϲ ὧδε̣
θάπτει ἤ τι[ν]α ξένον

Diplomatic

ΑΝΑΘΕΜΑΕϹΤΑ[.]
ΑΠΟΠΡϹΚΑΙΥΥΚ.
ΓΙΟΥΠ.ϹΗΤΙϹΩΔ.
ΘΑΠΤΕΙΗΤΙ[.]ΑΞΕΝΟΝ

Apparatus

1: ΑΝΑΘ ΝΑΕΕΤΑ Pacho, 1827; ἀνάΘ[εμ]α ἔ[ϲ]τα[ι] CIG, Vol.III; ἀνάθημά ἐστι Oliverio, DAI, 1933-1936 ; so SEG.
2-4: Not edited in CIG
2: ΑΠΟΠΙϹΚΑΙωΚΟ Pacho, 1827; ἀπόπιϲ[θεν] καὶ οὐκέ- Oliverio, DAI, 1933-1936
3: ΓΙΟΥΠΙ ΓΙΤϹΟΔΟ Pacho, 1827; τ̣ι οὔπω μή τις ὁδε[υτὴν] Oliverio, DAI, 1933-1936; τ̣ι οὔπω μή τις ῟οδε SEG
4: ΘΑΠΤΕΙΗ ΤΙΞΕΝΟΝ Pacho, 1827; θάπτειν μή τι(να) ξένον Oliverio, DAI, 1933-1936; θαπτείη τι[ν]α ξένον Reynolds-Ward-Perkins-Goodchild, 2003; θάπτει ἤ τι[ν]α ξένον cj. L. Robert, D. Feissel Dobias-Lalou, Bulletin Épigraphique

English translation

Translation source: Reynolds-Ward-Perkins-Goodchild, 2003

There will be a curse from the Father, the Son, and the Holy Spirit if anyone were to bury a stranger here.

English translation

Translation by: Editors

There will be a curse from the Father, the Son, and the Holy Spirit if anyone buries a stranger here.

Commentary

Line 1: With anathema we would commonly find the imperative, ἔστω; but Pacho read the alpha of ἔσται; Oliverio saw an uncertain iota. Line 2: The form of the curse is paralleled on a tomb-stone from Beer-Sheba, dated in CE 588, SEG 34.1469, available at PHI 320108.

Bibliography: Pacho, 1827 pl.LXXXVI, whence CIG, Vol.III 5292; Oliverio, DAI, 1933-1936, 304 (179, La .V.2,1), p. 202, pl. LXXVII, fig. 37(179), whence SEG 9.571; Reynolds, 1965, whence Robert, Bulletin Épigraphique, 1968.591a, Guarducci Epigrafia Greca IV (1978), 475; Reynolds-Ward-Perkins-Goodchild, 2003, 224, whence Dobias-Lalou, Bulletin Épigraphique, with D. Feissel, 2004.457, SEG 53.2071.2.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).

Images

   Fig. 1. Transcription (1827, Pacho, plate LXXXVI)

   Fig. 2. Face: T.318 above T.315, T.316to the right (Department of Antiquities, F. 1071)

   Fig. 3. Face, detail (Department of Antiquities, F. 1071)

   Fig. 4. T.316, with lower right corner of T.318 above (Joyce Reynolds, NS.VIII.20)

   Fig. 5. T.318 above T.315, T.316to the right (Reynolds XII.52)