IRCyr   Inscriptions of Roman Cyrenaica

T.623. Funerary inscription

Description: Rock-cut tomb inscribed on the façade with T.618, T.619, T.620, T.621, T.622, T.623, T.624.
Text: Inscribed within a badly damaged gabled panel, with right side surviving (w: 0.20 x h: 0.32) to the left of the door, high up.
Letters: 0.025 - 0.03; square sigma; L for ἔτους, ἐτῶν.

Date: First century CE

Findspot: Taucheira: Found in Quarry East XV,East wall.
Original location: Findspot.
Last recorded location: Findspot.

Interpretive

In the gable
(ἔτουϲ) ι´
In the panel
[---] ΜΕ
[--- Π]έ̣λ̣ει̣α
[Κρίτ]ωνοϲ
[---] (ἐτῶν) ιε´
5[---] Λυϲ - ( vac. 1)
[ανία?]ϲ
[Κ]ρίτωνο-
[ϲ] (ἐτῶν) ζ´

Diplomatic

In the gable
L Ι
In the panel
[---]ΜΕ
[---.]..Ε.Α
[....]ΩΝΟϹ
[---] L ΙΕ
5[---]ΛΥϹ-   
[....]Ϲ
[.]ΡΙΤΩΝΟ
[.] L Ζ

Apparatus

2: ΠΕΙΦΙΚ Pacho, 1827; [Ἐ]πειφὶ κʹ CIG, Vol.III
3: ΤΔΕΙΑ Pacho, 1827
4: ΔΗΟϹ Pacho, 1827
6: ΥΑΥϹ Pacho, 1827 the cutter was avoiding faults in the stone.

English translation

Translation source: Reynolds, 1983

Year 10, . . . ? Peleia daughter of Criton . . .?, aged 15. . . . ? Lysanias son of Criton, aged 7.

English translation

Translation by: Charlotte Roueché

Year 10, [ . . . ] Peleia (scil. daughter) of Kriton [ . . . ] aged 15. [ . . . ] Lysanias (scil. son) of Kriton, aged 7.

Commentary

Line 2: ΜΕ: presumably part of the month name, perhaps [Φα]με/[νώτ].

Bibliography: Pacho, 1827 LXXXVI whence CIG, Vol.III, 5360a; Reynolds, 1983, 22.f whence SEG 33.1442, PHI 324619.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).

Images

   Fig. 1. Transcription (1827, Pacho, plate LXXXVI)

   Fig. 2. Face (Joyce Reynolds, V.2.13, NS.VI.12)