Description: Fragment from the lower left corner of a marble block with a hole below probably for attachment to a lower block or base (w:
0.18 x h:
0.23 x d:
0.17)
Text: Inscribed on one face.
Letters: First century BCE : 0.012.
Date: 67 BCE
Findspot:
Cyrene:
photographed in 1936; findspot unrecorded.
Original location: Unknown.
Last recorded location:
Cyrene Museum.
Interpretive
[ - - - - - - - - - - ]
[c. 10]ΘΩΠΛ [---]
[c. 9κ]λ̣οποὶ ( vac. 1)[---]
[c. 4] ( vac. 3) Λε[ντολ---]
( vac. 1 line)
[c. 4] Cornelio ((stop)) Lentulo [Marcellino legatus pro pr(aetore) --- Apollinis?]
5[sac]erdotium ((stop)) agente ((stop)) Ca[---]
[pri]oris ((stop)) decreti Alexs(is) ((stop)) Alex[sandri --- qui Cyr-]
[e]nis negotiantur ((stop)) ei q̣ui [---]
Quom Alexsis Alexsan[dri ---]
Romanos ((stop)) amauerit sẹq[ue ---]
10 senserit ((stop)) quo quid ((stop)) in qu[---]
seṃpẹrque ((stop)) se ((stop)) non ((stop)) alienu[m --- a-]
ḍịerit ((stop)) nunc ((stop)) uero etiaṃ [---]
regionem Cyṛenensiuṃ [---]
[------]
Diplomatic
[ - - - - - - - - - - ]
[··········]ΘΩΠΛ[---]
[·········.].ΟΠΟΙ [---]
[····] ΛΕ[....---]
vacat
[····]CORNELIO • LENTULO[......................---.........]
5[...]ERDOTIUM • AGENTE • CA[---]
[...]ORIS • DECRETIALEXS • ALEX[......---......-]
[.]NISNEGOTIANTUR • EI.UI[---]
QUOMALEXSISALEXSAN[...---]
ROMANOS • AMAUERITS.Q[..---]
10SENSERIT • QUOQUID • INQU[---]
SE.P.RQUE • SE • NON • ALIENU[.---.-]
..ERIT • NUNC • UEROETIA.[---]
REGIONEMCY.ENENSIU.[---]
[------]
English translation
Translation by: Editors
(Greek) . . . ]? brigands [ . . . ] Le[ntulus? [ . . .
(Latin) [ . . . ] for Cornelius Lentulus [ . . . ] while Ka- was holding the priesthood [ of Apollo . . . ] of the earlier decree,
Alexis (scil. son) of Alexander [ . . . ] they do business in ?Cyrene who [ . . . ] Since Alexis (scil. son) of Alexander
[ . . . ] he should have loved the Romans [ . . . ] he may have felt [ . . . ] always himself not alien from [ . . . ] he
would now also really [ . . . ] the region of the Cyrenaeans [ . . . ]
Arabic translation
Translation by: Muna Abdelhamed
(إغريقي). . . ]؟ قطاع الطرق [··؟ ··] لي[نتولوس؟ ·· ؟] (لاتيني) [··؟ ··] لكورنيليوس لينتولوس [··؟ ··] بينما كا- كان في فترة
الكهانة [لأبولو···] للمرسوم السابق، ألكسيس (بن) الإسكندر [···] هم يقومون بأعمال تجارية في؟ كيريني الذي [···] بما أن ألكسيس
(بن) الكسندر [···] كان قد أحب الرومان [···] ربما شعر بـ [···] دائمًا بأنه ليس غريبًا عن [· ··] هو سيكون الآن أيضًا حقًا [·
··] إقليم الكيرينيين [· ··]
Bibliography: Reynolds, 1962, 4, whence SEG 20.715, PHI 324476, Robert, Bulletin Épigraphique, 1964.560. Mentioned, Reynolds, 1972, 44.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).
Images
None available (2020).