Description: Two adjoining pieces of limestone simply moulded above and below, probably from a sarcophagus front.
Text: Inscribed on the face; the left end has been lost since Pacho transcribed the text.
Letters: Second-third century: 0.05, lunate epsilon, lunate sigma, cursive omega, mu; six pointed symbol for denarii.
Date: Second to third centuries CE
Findspot:
Ptolemais:
Wadi Ziwana, west bank, south of the Bridge, lying with several damaged sarcophagi.
First found in 1825
Original location: Unknown
Last recorded location:
Findspot.
Apparatus
1: ΓΑΙΑΙΙ ΟΙΛΙ Pacho, 1827; Γαίᾳ [Ἰ]ο[υλίᾳ] CIG, Vol.III whence IGRR2: μὴ : UΗ Pacho, 1827 ; U.ΔΕΘΑΥΑΙ Pacho, 1827 ; ΑΥΤΥϹΙΔΟΥ Pacho, 1827
3: ΓΑΙΑΙΙ ΟΙΛΙ Pacho, 1827; Γαίᾳ [Ἰ]ο[υλίᾳ] CIG, Vol.III whence IGRR
English translation
Translation by: Editors
[---] and for Gaia my wife, I forbid any one else to open (the tomb) or to bury anyone except (scil. my) own son; Consequently, if (scil. someone does), he will pay to the Treasury 1,500 denarii.
Commentary
Line 1: there is no space for another line above this, so that the husband's name must have been inscribed on the sarcophagus lid.
Line 2-3: for another injunction against reuse see P.266; it is rare in Cyrenaica but especially common in Asia Minor and here may indicate a family of immigrants who came from Asia Minor to Cyrenaica after the Jewish Revolt.
Bibliography: Pacho, 1827 LXXIX and Letronne p.402, whence CIG, Vol.III, 5241, whence IGRR, I.1027.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).