Description: Rectangular panel of white marble
(w:
0.24 x h:
0.34) from one of
five pilaster-bases, of which three survive with C.93, C.94,
C.95.
Text: Inscribed on one face.
Letters: Augustan; L for ἔτους; slanting stroke for patronymic in line 15; the letters in lines 16 and 17 spaced out in order to fill
the line.
Date: 17/16 BCE
Findspot:
Cyrene:
in the Hall of the Nomophylakeion: first recorded in 1919.
Original location: Findspot
Last recorded location:
Cyrene Museum: fragments from the left edge of lines 1-3, 5-9 seen by C. Dobias-Lalou.
(Inv. no. 592, 576)
Interpretive
(ἔτους) ιε´ ( vac. 2) ἐπὶ ἱερέ( vac. 1)ως
Φιλίσκω Εὐφάνευς
Αὐτοκράτορος δὲ Καίσα-
ρος Θεῶι υἱῶ Σεβαστῶ
5Βαρκαίω τῶ Θεοχρήστω
Νομοφύλακ<ε>ς
Ἀπολλώνιος Εὐίππω
Θεόδωρος Ἀρίστωνος
Ἀπολλώνιος Εὐδαίμονος
10Ἀρτεμίδωρος Ἁγεμάχω
Ἀμμώνιος Σωφάνους
Μένανδρος Ἀντιπάτρω
Σεραπίων Π<ο>λυμνάστω
Ὕρατθις Διονυσίω
15Αλέξανδρος (Ἀλεξάνδρω) τῶ Ἀλεξάνδρω
Ἀφρ<ο>δείταν
Νομοφυλακίδα
( vac. 2) ἀνέθηκαν ( vac. 2)
Diplomatic
L ΙΕ ΕΠΙΙΕΡΕ ΩΣ
ΦΙΛΙΣΚΩΕΥΦΑΝΕΥΣ
ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΟΣΔΕΚΑΙΣΑ
ΡΟΣΘΕΩΙΥΙΩΣΕΒΑΣΤΩ
5ΒΑΡΚΑΙΩΤΩΘΕΟΧΡΗΣΤΩ
ΝΟΜΟΦΥΛΑΚΣ
ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣΕΥΙΠΠΩ
ΘΕΟΔΩΡΟΣΑΡΙΣΤΩΝΟΣ
ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣΕΥΔΑΙΜΟΝΟΣ
10ΑΡΤΕΜΙΔΩΡΟΣΑΓΕΜΑΧΩ
ΑΜΜΩΝΙΟΣΣΩΦΑΝΟΥΣ
ΜΕΝΑΝΔΡΟΣΑΝΤΙΠΑΤΡΩ
ΣΕΡΑΠΙΩΝΠΛΥΜΝΑΣΤΩ
ΥΡΑΤΘΙΣΔΙΟΝΥΣΙΩ
15ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ / ΤΩΑΛΕΞΑΝΔΡΩ
ΑΦΡΔΕΙΤΑΝ
ΝΟΜΟΦΥΛΑΚΙΔΑ
ΑΝΕΘΗΚΑΝ
Apparatus
6: ΝΟΜΟΦΥΛΑΚΑΣ, lapis. 15: The slanting stroke for the patronymic first identified by Catherine Dobias-Lalou
English translation
Translation by: Catherine Dobias-Lalou, Joyce M. Reynolds, Charlotte Roueché
Year 15, in the time of the priest (scil. of Apollo) Philiskos (scil. son) of Euphanes, and (scil. the priest) of Emperor Caesar, son of a divinity, Augustus, Barkaios (scil. son) of Theochrestos,
the nomophylakes, Apollonios (scil. son) of Euippos, Theodoros (scil. son) of Ariston, Apollonios (scil. son) of Eudaimon,
Aretimidoros (scil. son) of Hagemachos, Ammonios (scil. son) of Sophanes, Menandros (scil. son) of Antipatros, Serapion (scil.
son) of Polymnastos, Hyratthis (scil. son) of Dionysios, Alexander (scil. son) of Alexander, set up (scil. the image of) Aphrodite
the Guardian of Law.
Italian translation
Translation source: Vitali, 1932
Nell'anno 15 dell'era cyrenaica (= 16 a, C.) sotto il sacerdozio di Filisco, figlio di Eufane, e sotto quello di Barceo, figlio
di Theochresto, (addetto al culto) dell' imperatore Cesare Augusto, figlio del divino (Cesare), i nomofylaci... dedicarono
una immagine di Afrodite, Custode delle leggi.
Arabic translation
Translation by: Muna Abdelhamed
السنة 15 ، في زمن الكاهن (أبوللو) فيليسكوس (بن) إيفانيس، (كاهن) الامبراطور قيصر، ابن المؤله أغسطس، باركيوس (بن) ثيوخريستوس،
النوموفلاكيس (حماة القانون)، أبوللونيوس (بن) إيبوس، ثيودورس (بن) أريستون، أبوللونيوس (بن) إيفدايمون، أرتيميديوس (بن) آغيماخوس،
أمونيوس (بن) سوفانيس، ميناندروس (بن) إنتيباتروس، سيرابيون (بن) بوليمناستوس، إراثيس (بن) ديونسيوس، الإكسندر (بن) الإكسندر،
أهدوا (تمثال) لأفروديت راعية القانون.
Bibliography: Ghislanzoni, 1925, 420 and fig 8, whence AE 1927.143, SEG 9.133, PHI 323986, Vitali, 1932, 10; see also Robert, Bulletin Épigraphique, 1959.325; see also Ferri, 1925, 18.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).
Images
Fig. 1. Lines 1-3, squeeze (C. Dobias-Lalou, 1977: MFA est CD 122)
Fig. 2. Lines 5-9, squeeze (C. Dobias-Lalou, 1977: MFA est CD 123)