Description: Limestone column.
Text: Inscribed a little below the capital.
Letters: Second-third century.
Date: CE 161-180 or 211-217
Findspot:
Cyrene:
Temple of Isis; photographed before 1925
Original location: Temple of Isis, north portico
Last recorded location:
Temple of Isis, replaced in the North Portico. Not accessible to close examination.
Interpretive
ὑπὲρ τᾶς Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Μ(ᾶρκω) Αὐρηλίω Ἀντωνείν[ω]
Σεβαστῶ τύχας καὶ νείκας
καὶ διαμονᾶς καὶ τ[ῶ σ]ύ̣[νπαν-]
5τος αὐτῷ οἴκω Τι(βέριος) Κλαύ-
διος Βάττος ἱαρειτεύων
τὸν ναὸν Εἴσιδος ἐπε-
σκεύασεν καὶ ἐστέγασεν ἐκ τῶν
προσόδων τοῦ Ἀπόλλωνος
10 ἀνθυπατεύοντος Νουμισίου
Μαρκελλιανοῦ τοῦ κρατίστου
ἀνθυπάτου.
Diplomatic
ΥΠΕΡΤΑΣΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΟΣ
ΚΑΙΣΑΡΟΣΜΑΥΡΗΛΙΩΑΝΤΩΝΕΙΝ[.]
ΣΕΒΑΣΤΩΤΥΧΑΣΚΑΙΝΕΙΚΑΣ
ΚΑΙΔΙΑΜΟΝΑΣΚΑΙΤ[..].[....-]
5ΤΟΣΑΥΤΩΟΙΚΩΤΙΚΛΑΥ
ΔΙΟΣΒΑΤΤΟΣΙΑΡΕΙΤΕΥΩΝ
ΤΟΝΝΑΟΝΕΙΣΙΔΟΣΕΠΕ
ΣΚΕΥΑΣΕΝΚΑΙΕΣΤΕΓΑΣΕΝΕΚΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΔΩΝΤΟΥΑΠΟΛΛΩΝΟΣ
10ΑΝΘΥΠΑΤΕΥΟΝΤΟΣΝΟΥΜΙΣΙΟΥ
ΜΑΡΚΕΛΛΙΑΝΟΥΤΟΥΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
ΑΝΘΥΠΑΤΟΥ
Italian translation
Translation source: Oliverio, DAI, 1933-1936
Per la fortuna e vittoria e durata dell'Imperatore Cesare M(arco) Aurelio Antonino Augusto e di tutta la sua casa, Ti(berio)
Claudio Batto, essendo sacerdote (di Apollo), il tempio di Iside restaurò e coprì da (con) le entrate di Apollo, essendo proconsole
Numisio Marcelliano, il fortissimo proconsole.
English translation
Translation by: Editors
For the (scil. good) fortune and victory and permanence of the Emperor Caesar M(arcus) Aurelius Antoninus Augustus and his
whole household: Ti(berios) Klaudios (i.e. Ti(berius) Claudius) Battos, serving as priest, restored and roofed the temple of Isis from the income of Apollo, in the time of Numisius Marcellianus,
the most excellent proconsul.
Bibliography: Oliverio, DAI, 1933-1936, 539 (126), pl. CX, fig 104, whence Robert, Bulletin Épigraphique, 1938.565, SEG 9.174, PHI 324025, AE 1939.280, Vidman, 1969, 805; mentioned Kenrick, 2013, 213.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).
Images
None available (2020).