IRCyr   Inscriptions of Roman Cyrenaica

C.299. Building inscription for work on the Temple of Isis

Description: Limestone column.
Text: Inscribed a little below the capital.
Letters: Second-third century.

Date: CE 161-180 or 211-217

Findspot: Cyrene: Temple of Isis; photographed before 1925
Original location: Temple of Isis, north portico
Last recorded location: Temple of Isis, replaced in the North Portico. Not accessible to close examination.

Interpretive

ὑπὲρ τᾶς Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Μ(ᾶρκω) Αὐρηλίω Ἀντωνείν[ω]
Σεβαστῶ τύχας καὶ νείκας
καὶ διαμονᾶς καὶ τ[ῶ σ]ύ̣[νπαν-]
5τος αὐτῷ οἴκω Τι(βέριος) Κλαύ-
διος Βάττος ἱαρειτεύων
τὸν ναὸν Εἴσιδος ἐπε-
σκεύασεν καὶ ἐστέγασεν ἐκ τῶν
προσόδων τοῦ Ἀπόλλωνος
10 ἀνθυπατεύοντος Νουμισίου
Μαρκελλιανοῦ τοῦ κρατίστου
ἀνθυπάτου.

Diplomatic

ΥΠΕΡΤΑΣΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΟΣ
ΚΑΙΣΑΡΟΣΜΑΥΡΗΛΙΩΑΝΤΩΝΕΙΝ[.]
ΣΕΒΑΣΤΩΤΥΧΑΣΚΑΙΝΕΙΚΑΣ
ΚΑΙΔΙΑΜΟΝΑΣΚΑΙΤ[..].[....-]
5ΤΟΣΑΥΤΩΟΙΚΩΤΙΚΛΑΥ
ΔΙΟΣΒΑΤΤΟΣΙΑΡΕΙΤΕΥΩΝ
ΤΟΝΝΑΟΝΕΙΣΙΔΟΣΕΠΕ
ΣΚΕΥΑΣΕΝΚΑΙΕΣΤΕΓΑΣΕΝΕΚΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΔΩΝΤΟΥΑΠΟΛΛΩΝΟΣ
10ΑΝΘΥΠΑΤΕΥΟΝΤΟΣΝΟΥΜΙΣΙΟΥ
ΜΑΡΚΕΛΛΙΑΝΟΥΤΟΥΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
ΑΝΘΥΠΑΤΟΥ

Italian translation

Translation source: Oliverio, DAI, 1933-1936

Per la fortuna e vittoria e durata dell'Imperatore Cesare M(arco) Aurelio Antonino Augusto e di tutta la sua casa, Ti(berio) Claudio Batto, essendo sacerdote (di Apollo), il tempio di Iside restaurò e coprì da (con) le entrate di Apollo, essendo proconsole Numisio Marcelliano, il fortissimo proconsole.

English translation

Translation by: Editors

For the (scil. good) fortune and victory and permanence of the Emperor Caesar M(arcus) Aurelius Antoninus Augustus and his whole household: Ti(berios) Klaudios (i.e. Ti(berius) Claudius) Battos, serving as priest, restored and roofed the temple of Isis from the income of Apollo, in the time of Numisius Marcellianus, the most excellent proconsul.

Commentary

Line 3: Either M. Aurelius or Caracalla, and probably the former, see the closely similar C.305.

line 8 There is evidence of work in the Temple under Hadrian, C.298, but no disaster likely to necessitate extensive rebuilding is known to have occurred between his reign and the date of this inscription. Either the temple was left incomplete in the interval or considerable repairs became necessary for some unrecorded reason, perhaps simply because of the poor quality of the local building stone.

Lines 11-12: For the proconsul, Numisius Marcellianus, PIR2, N211, see C.143, C.220, C.221, and the closely similar C.305.

Bibliography: Oliverio, DAI, 1933-1936, 539 (126), pl. CX, fig 104, whence Robert, Bulletin Épigraphique, 1938.565, SEG 9.174, PHI 324025, AE 1939.280, Vidman, 1969, 805; mentioned Kenrick, 2013, 213.
Text constituted from: Transcription (Reynolds).

Images

None available (2020).